翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/06 10:33:20

rollingchopsticks
rollingchopsticks 60 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
英語

Hi :

Our company never do any business out of States, since your case, we would like to full refund your order, but cannot provide the international return shipping label , even USPS cannot create it, for currently we don't have FedEx or UPS account.
Please return the 5 pieces of ELPLP67 back to your address first via post office, and we can pay half shipping cost for it.
You can use the label which we emailed in my previous email to ship them all back.
The refund will be issued once the return items back to stock.

Thank You

日本語

こんにちわ、

我が社は米国外ではビジネスを行っていませんが、貴社のケースにおいてはご注文の全額を返却いたします。 しかし、国際郵便のフォームを(USPSでさえありません)提供することはできません。またFedExやUPSでも口座を持っていません。
まず5個からなるELPLP67を貴社の住所に郵送してもらって下さい。その際の送料の半分は我が社で負担いたします。 先日お送りしたe-mailに添付したラベルを使用なさって我々に全てを返送してください。 無事受理できたら返金の手続きをいたします。 ありがとうございました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません