翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2013/11/05 17:30:42
日本語
あなたにお聞きしたいことがあります。
私は今までタオバオで購入していましたが、アリババのほうが安いため
アリババで購入したいと思っているのですが、アリババの商品は在庫
がないことがよくあるのですか?
またすぐに発送できないのでしょうか?
私は納期のあるお取引をしているので
タオバオとの違いを教えてほしいです。
お手数おかけしてもうしわけございませんがよろしくお願いいたします。
中国語(簡体字)
想跟您咨询一件事情
我一直在淘宝网站购买商品的, 可是阿里巴巴网站的商品稍微便宜一点 所以想在这里购买商品,
在阿里巴巴网站购买商品时,是不是经常缺货呢?
另外 能不能马上发货呢?
因为我做的买卖是有交货期的,所以请告诉以下跟淘宝网站的区别?
给您添麻烦了 请多多指教。
レビュー ( 1 )
jasmine_66
50
jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/11/06 13:04:14
元の翻訳
想跟您咨询一件事情
我一直在淘宝网站购买商品的, 可是阿里巴巴网站的商品稍微便宜一点 所以想在这里购买商品,
在阿里巴巴网站购买商品时,是不是经常缺货呢?
另外 能不能马上发货呢?
因为我做的买卖是有交货期的,所以请告诉以下跟淘宝网站的区别?
给您添麻烦了 请多多指教。
修正後
想跟您咨询一件事情
我一直在淘宝网站购买商品, 可是阿里巴巴网站的商品稍微便宜一点 所以想在这里购买商品,
在阿里巴巴网站购买商品时,是不是经常缺货呢?
另外 能不能马上发货呢?
因为我做的买卖是有交货期的,所以请告诉我阿里巴巴跟淘宝网站的区别?
给您添麻烦了 请多多指教。