翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/03 09:44:30
さて、今後のスケジュールを確認させて頂きます。
この後14時30分よりウィンザー・バハにて、総会Ⅲが開催されます。III直前理事長とJJJ副委員長がグランドスラム達成者として表彰されますので、皆さまどうぞご参加の程宜しくお願い致します。
総会Ⅲ終了後、同会場で解団式を行います。こちらも皆さまご参加の程、よろしくお願い申し上げます。
以上をもちまして、AAA、BBBとCCCとの合同LOMランチョンを閉会させて頂きます。
皆さまご来場頂き、本当にありがとうございました。
Maintenant, nous tenons à vous assurer que le programme après cela.
De 2h30, la troisième assemblée générale se tiendra à Windsor Baja. Juste avant l'assemblée générale, le président et le vice-président seront honorées que le Grand Chelem performants. S'il vous plaît assister à la cérémonie.
Après l'assemblée générale, nous allons organiser la cérémonie de dissolution de l'équipe au même endroit. S'il vous plaît également assister à cela aussi.
Maintenant, fermons le lancement conjoint LOM avec AAA, BBB et CCC. Merci beaucoup d'être venus.