翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/03 09:25:32
まもなく、開会3分前です。
皆さまご着席頂きます様、お願い申し上げます。
只今より、AAA、BBBとCCCの合同LOMランチョンを開催させて頂きます。
はじめに、DDDよりご挨拶を頂きます。
よろしくお願いします。
[挨拶]
ありがとうございました。
続きまして、EEEよりご挨拶を頂きます。
ここで乾杯をさせていただきます。準備が整いますまでしばらくお待ちください。
ご用意整いましたでしょうか。
お待たせ致しました。それでは乾杯のご発声を、FFF様にお願いしております。
Il va être trois minutes avant la cérémonie commence.
S'il vous plaît rester à vos places.
A partir de maintenant, nous aimerions organiser une congruence LOM lancement avec AAA, BBB et CCC.
Tout d'abord, nous avons une salutation de DDD.
Merci à l'avance.
[Salutations]
Je vous remercie.
Et maintenant, nous avons été accueilli par un EEE.
Maintenant, nous aimerions avoir un grillage. S'il vous plaît tenir pendant une minute jusqu'à ce que nous sommes prêts.
Êtes-vous prêt maintenant?
Merci d'avoir attendu. Nous demandons FFF pour le toast.