Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/03 09:09:39

yui701
yui701 50
日本語

翻訳で変であれば辞書で調べられるからです
なんとか英語でしたら辞書が有るのでわかりやすいと思います
両方で下さい
今度解らない文章はお互いにこの文章が変と送り返して
直して再送すれば理解できると思います
太鼓のコンサート良かったですね日本の伝統芸です
太鼓をたたく人は掛け声をかけて気合を入れてたたきます
体力を使います
甘い物が好きなんですね
ホームページじっくり見ましたすごすぎる
あなたは頭がすごくいいですね
すばらしい
テレビでドイツの事見ましたフランクフルトから
コブレンツまでの旅でライン川を

ドイツ語

Denn wenn die Übersetzung klingt komisch, kann ich es mit einem Wörterbuch.
Ich habe ein englisches Wörterbuch, so dass ich denke, es wird einfacher für mich.
Bitte geben Sie mir beide.
Wenn es einige Sätze, die wir nicht verstehen, können wir senden sie zurück zu einander, um sie zu beheben.
Die Trommel Konzert war gut. Es ist japanischer traditioneller Unterhaltung.
Die drumer schreit über sich selbst aufzumuntern.
Es braucht Kraft.
Sie mögen süße Speisen, nicht wahr?
Ich sorgfältig auf Ihre Homepage, und Sie sind erstaunlich.
Sie sind sehr intelligent.
Wunderbar.
Ich sah über Deutschland im Fernsehen.
Die Reise der Rhein von Frankfurt nach Koblenz

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません