Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/02 15:31:27

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

1ゲーム○位、2ゲーム目○位を獲得し、最も盛大な拍手が起こった、○○の勝利です、おめでとうございます!

そして残念ながら最下位なったグループは、1ゲーム○位、2ゲーム目○位という結果だった、○○の皆さまです。残念でした。皆さまにはこちらに素敵なプレゼントをご用意致しております。

  [罰ゲーム中・・・]
大変失礼致しました、皆さん本当にありがとうございました!!


皆様、積極的なゲーム参加、ありがとうございました。これを持ちまして福笑いを終了させて頂きます。ありがとうございました!!

英語

The most applauded group was ◯◯by winning ◯◯in the first game, ◯◯in the second game.
Congratulations!

Unfortunately the Group ◯◯ scored ◯◯in the first game and ◯◯in the second game. I'm sorry to announce that the Group ◯◯came in last. We have a nice gift for you all.

[Penalty game]
Thank you all for your participation.

Everyone, thank you for participating in the games. We are now closing the game.
Thank you very much.

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/07 11:23:42

元の翻訳
The most applauded group was ◯◯by winning ◯◯in the first game, ◯◯in the second game.
Congratulations!

Unfortunately the Group ◯◯ scored ◯◯in the first game and ◯◯in the second game. I'm sorry to announce that the Group ◯◯came in last. We have a nice gift for you all.

[Penalty game]
Thank you all for your participation.

Everyone, thank you for participating in the games. We are now closing the game.
Thank you very much.

修正後
The most applauded group is ◯◯by winning ◯◯in the first game and ◯◯in the second game.
Congratulations!

Unfortunately the Group ◯◯ scored ◯◯in the first game and ◯◯in the second game. I'm sorry to announce that the Group ◯◯came in last. We have a nice gift for you all.

[Penalty game]
Thank you all for your participation.

Everyone, thank you for participating in the games. We are now closing the game.
Thank you very much.

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/11/07 11:51:42

レビューありがとうございました。

コメントを追加