翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/01 23:09:44
今年はたくさん商品を販売していただけると言ったではないですか...
私は昨年から数えること数百個の商品をあなたから購入してきました。
春の発注の段階でも、数百個の仕入れの予約をしましたし...
今年はあなたを信用して販売計画、サイト作成を行ってきております。
お願いです!
昨年以上の供給をできるようにメーカー側に手配をしていただけないでしょうか?
私はあなたを信用しております。
今後ともあなたにはお世話になると思いますので、
お互いに良い関係を築いていきましょう!
Did not you say that you would sell me many items this year as well, didn't you?
I have bought as many as few hundreds of items from
you last year.
I remembered to have ordered hundrdfs of the items
when I have placed orders in the spring.
I have trusted you and planned the sales already, and set the homepage already.
Can I kindly ask you to arrange the maker to supply more items than last year?
I totally trust you.
I would like to keep a good relationship to continue the business with you.