翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/01 17:29:06
Sydney online tailors InStitchu raises funding at US$2.37M valuation
Founder Robin McGowan says that funding will help scale InStitchu across verticals and internationally. More physical premises too are in the offing
Sydney based online tailoring startup InStitchu has announced that it has secured venture capital funding from Disruptive Capital, the technology focussed arm of Aura Capital Group.
While the actual funding amount is undisclosed, the minority stake values the Sydney-based startup at A$2.5 million (US$2.37 million).
シドニーのオンラインテーラーInStitchuが評価額237万米ドルで資金調達
創設者のRobin McGowan氏はその資金はInStitchuが垂直に、そして国際的に拡大するのを助けるであろうと語る。より物理的な施設もまたそろそろ現れる。
シドニーを拠点にしたオンラインテーラーのスタートアップであるInStitchuは、Aura Capital Groupのテクノロジーにフォーカスした部門であるDisruptive Capitalからベンチャーキャピタル資金を確保したことを発表した。
実際の資金調達額は非公開だが、少数株主持分はシドニーを拠点にしたスタートアップを250万オーストラリアドル(237万米ドル)と評価した。
レビュー ( 1 )
とても自然でよいと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
http://e27.co/2013/10/30/sydney-online-tailors-institchu-raises-funding-at-us2-37m-valuation/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。