翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/10/27 16:02:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 55 Hi, I'm Kristina. English is my nativ...
日本語

購入を検討しています。
素材のパーセンテージでの内訳を教えて頂きたいです。
冬に着用しても暖かいものでしょうか?
お忙しいと思いますがよろしくお願い致します。

英語

I am considering making a purchase.
I would like to know the percentage breakdown of each of the product materials.
Is it also warm enough to wear in winter?
Though I know how musy you must be, thank you for your support.

レビュー ( 1 )

mon_angelo79 52 Hi everyone, I'm Mon Angelo Paladero....
mon_angelo79はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/27 23:38:46

元の翻訳
I am considering making a purchase.
I would like to know the percentage breakdown of each of the product materials.
Is it also warm enough to wear in winter?
Though I know how musy you must be, thank you for your support.

修正後
I am considering making a purchase.
I would like to know the percentage breakdown of each of the product materials.
Is it also warm enough to wear in winter?
Though I know how busy you must be, thank you for your support.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/10/28 19:55:38

Thank you for the review and correction. What a terrible typo!

mon_angelo79 mon_angelo79 2013/10/29 20:02:47

It's just a single letter. Your translation is very accurate.

コメントを追加
備考: コートについての質問です。よろしくお願い致します。