翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/25 21:36:49
ご連絡有難う。
配送方法は、僕のビジネスパートナーが約$50で日本まで保険付で発送できるので、
彼に依頼しようと思います。
僕は貴方の爪切りを早く日本へ紹介したくてウズウズしています。
僕のビジネスパートナー達から、早速この爪切りを売って下さいと言われましたよ(笑)。
先日、僕のビジネス仲間約30人にこの爪切りを見せたら、皆カッコイイ!これは使い易い!と驚いていました。
ところで、新しいパッケージはいつ頃完成予定ですか?連絡をお願いします。
貴方と早く契約したいです。
連絡お待ちしています。
Thank you for your contact. With regards to the shipment , I am going to ask my business partner to
send it because he can send an item with the warranty for about 50 dollars.
I am really excited because I want to introduce your nailflipper in Japan as soon as possible! My business partners have already asked me to sell these nagl flippers already. I have shown the nail flippers to around 30 of my business partners and everyone was saying that it's really cool! or it's easy to use!
By the way, when can I expect the new package? I am waiting for your reply. I want to make a deal with you soon. Waiting for your reply.