翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/10/25 09:13:21
I am so sorry. I am livid. I'm not sure what has happened, but my inventory in regards to the AAA are completely out of line. We are currently short 100 pieces from our supplier. As you know, this is not how we generally conduct business. I am, at the moment, trying to get them on the phone to get me replacements because as of right now, I have you along with many other customers without product.
I'm just curious, would you be able to find use in the BBB? I would sell them to you very low price. Below my cost even. I have 15 of those in stock. Let me know what you think
Lastly, I'm currently on hold as to the AAA. I'll try and see what kind of lead time I can get to get these back into my possession
ごめんなさい、私は今激怒しています。何が起こったのか分かりませんが、私のAAAの在庫状況はまったく分かりません。今現在、100個仕入れ先からの在庫が足りていません。ご存知の通り、私たちは通常こういった悪いビジネスはしません。今、彼らと電話であなたや他の製品がなくて困っているお客様に代替品を入手できるよう話しが出来る様に努めています。
気になったのですが、BBBが使える方法はないですか?こちらはとてもお安くご提供出来ます。私の仕入れ価格より安いです。15個在庫がありますので、お知らせ下さい。
最後に、AAAに関しては保留しています。いつ入荷出来るのかを確認してみます。