翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/23 05:47:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

このグラフは計画を開始した2011年から先月までの4半期毎のものです
その結果、改善前と改善後で80%の削減を達成する事が出来ました
私たちは当初の目標に加えて外観検査についても同じ手法での取り組みを始めました
この問題は電話会議を何回か行うことにより、改善することができました。
6月にはほぼ対象品目の検査を中止する事が出来ました。
この表は不良発生率に基づき、検査要否判断を行う為のものです。
不具合内容が重篤であれば検査を続けるべきと考えている内容です。

英語

This graph shows the quarter to quarter change since starting this project in 2011 until last month.
As a result, it has achieved 80% of reduction compared with before-and-after the commencement of Kaizen.
We also started, in addition to the original target, for challenging the external appearance inspection in the same way.
This issue has been improved by holding the tele-conference several times.
By June, we could work out to cancel the inspection of subject product.
This chart is used for determining the necessity of inspection based on the initial defect rate.
This chart shows the elements deemed to determine the necessity of continuing the inspection if a cause of defect is serious.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません