翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/21 16:11:07
日本語
Amazonは本屋をインターネットを使って置き換えた例である。
このようにコンピューター社会では、テクノロジーの力で効率化が可能なビジネスは、テクノロジーによって置き換えられてしまう。
コンピューターの距離と時間を超える性質は多くのビジネスのあり方を変えてしまった。
今ではどんなビジネスであれ、多かれ少なかれコンピューターと関わっている。
今後もコンピューターとビジネスの結びつきはどんどん強くなっていくだろう。
英語
Amazon is an example where book store is replaced by Internet.
As such, in computer society, business that can be made more effective by technology can be replaced by technology.
The characteristics, whihc exceeds distance and time of computer, changes the way of carrying out business.
Currently any business is related to computer more or less.
In the future, the relationship between computer and business will be stronger.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?
という質問に答えるエッセイです。
という質問に答えるエッセイです。