翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/10/19 19:00:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 45
日本語

このたびは多大なご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
改善計画を提出いたします。ご検討のほどよろしくお願いします。

1.今回発生させた規約違反の内容
販売許可の無い商品の出品

2.今回発生させた規約違反の原因
不注意による出品商品の確認ミス

3.同じ違反を起こさないための具体的な改善策
出品商品確認をする人間を新たに雇いました。定期的に出品商品を確認します。新規出品時には一旦販売を停止して、
問題がないか確認後、販売を再開します。最初の改善策として現在の出品をすべて取り下げます


英語

I am sorry to have brought you in a great trouble lately.

I will submit an improvement plan.
Please kindly give your examination to our plan.

1. Contents which made the violation of agreement:
Exhibition of goods without selling permission was made this time.

2. The cause which generate the violation of agreement :
Check mistake of exhibition goods caused by carelessness which made the error generate this time.

3.A concrete remedy for not causing the same violation:
We newly employed a man who can check the exhibition goods.
Exhibition goods are to be checked periodically.
At the time of new exhibition, sale is once stopped, and it is confirmed to be satisfactory, and later sale is to be resumed after the check.
All the present exhibitions are withdrawn as the first remedy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません