翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2011/05/09 14:14:03

kyokoquest
kyokoquest 54 字幕翻訳の勉強をしていました。 現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をし...
英語

This is a fountain set the my brother in law received as a gift from his x-wife. He hates to let go of the memento but it sat in a box long enough.
The pen has been personalized on the pen clip with intials MRM at the bottom of the clip. The nib for the pen is marked 4810-14C-MontBlanc 585.
There is a fountain pen holder that has gold metal insert to the stand that is personlized with MRM. The fountain pen comes in a case. The exterior is in good condition but the interior of case has discoloration or yellowish color to the lining. There is an ink well holder with the gold metal insert not personalized. The actually ink well with bronze head is broke. There is an ink filler included.


日本語

こちらは私の義理の弟/兄が元妻より送られた万年筆のセットです。
弟/兄は、手放すのを拒んでいますが、長い間箱に入ったままです。
ペンのクリップ底部分にMRMとイニシャルが入っています。
ペン先には4810-14C-MontBlanc 585のマークが入っています。

スタンド部分にMRMの金色のイニシャルが入ったペンホルダーがあります。
万年筆はケース入りです。外観の状態は良いですが、ケースの中の裏張りに色落ちもしくは黄ばみがあります。
イニシャルの入っていない金のインク壺のホルダーがあります。
実際のインク壺は銅のヘッド部分が壊れています。インク注入材も含まれます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません