翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/05/08 22:48:28
Let's wait another week, if the parcel is not something I'll give you money. Do not get me wrong, I live in a country where $ 900 is almost the annual salary of an ordinary person. For me it's just a huge amount. I've never sent expensive parcels by post, and those sent were not expensive, and always reached without problems. I was afraid it was this that the parcel is lost, and therefore proposed to express mail (EMS), you refused. In any case, if the premise will not get it will be only my problem, I have suffered great losses that will have to work very long.
もう1週間待ってみましょう。それでも荷物が届かなければ、お金をお渡しいたします。どうか誤解しないでください。私は一般てな年収が900ドルという国に住んでいます。私にとって、それはとても大きな金額です。私は今まで高額な荷物を有分で送ったことはありません。そして、送った荷物は高額ではありませんでしたし、いつも問題なく届いていました。私は、荷物が紛失したのではないかと心配しました。あなたは拒否されましたが、私が速達郵便(EMS)を提案したのは、荷物が紛失することを心配したからです。いずれにせよ、解決しない場合は、私だけの問題となり、私は巨大な損失のために長い間働くことになるでしょう。