翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/03 04:54:05

英語

We will continue to shift our business mix to more fee and spread-oriented products and away from products that contain higher-than-desired equity and interest rate risk. We plan to shift capital to higher return applications. We also
intend to continue to hedge or reinsure exposures to further reduce capital and earnings at risk. We intend to improve return on equity to 13 per cent by
2015.2 While we would like to achieve this sooner, we have capital invested in businesses that are not performing as well as we wish. We have made important changes to our capital allocation and have, for some time, been pricing all products and strategic investments with a target in excess of 14 per
cent.

日本語

当社は今後も手数料・マージン重視の取扱商品への移行と、目標より高いエクイティや利子率のリスクを含む商品回避を継続していく所存です。また、今後、高利回りの応用へ資本を移行していく予定です。また、リスクのある資本や配当を更に減少させるため、債務残高をヘッジ或いは再保険をかける事を継続していき、2015年までにはエクイティへの利回りを13%改善させる予定です。可能な限り近い将来、この目標を達成したいとは思っておりますが、期待通りのよい業績を残していないビジネスにも資本投資を行っており、当社は、これまで資本配分に重要な変更を行ったり、時には、全ての商品と14%を超える戦略投資のプライシングを行ってきました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません