翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/04/29 19:58:53
英語
I spoke to Russ and he said that he spent over two hours adjusting the action and that he replaced some pads. I heard the horn play myself and you also tried it. It probably just needs an adjustment, which I will pay for. If you go to another repairman, tell him that it's your personal horn and that it played very well until recent trial. DON'T tell him that it was brought on Ebay, repair people are very jealous. Let me know,
日本語
Russったら二時間以上も格闘してパッドもいくつか取り替えたらしいの。わたしも吹いてみたんだけど。やったらわかるわ、修繕はどうしても必要なの。費用はわたしが払うつもりよ。
彼に言ったのよ、「ほかの修繕屋に頼むのなら、“これ自分のホルンで、最近まで調子よかったんだ”と言わなきゃだめ、“Ebayに持って行った“など絶対にいっちゃダメよ。彼らひがみっぽいんだから、わかるでしょ」
ーーー前後の状況がわからないので、このような訳にーーー