翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/04/22 02:26:44
With a high burn rate it’s hard to for Tudou to continue, especially when it is still a private company. Tudou did intend go into IPO but nothing has so far materialized. Youku, however, had an IPO which helped raise $203 million.
The interesting fact is that Youku has a higher burn rate. It lost $25 million in the first nine months in 2010 while Tudou lost about $12.5 million. Both sites claim to have 200 million visits per month. No matter how you look at it, Tudou seems to be a better choice for investors. There must be a problem problem with Tudou, which only the internal staff would know.
高いバーンレートのTudouが事業を継続するのは難しい。いまだに株式を公開していない状況ではなおさらだ。TudouにIPOの意志があったのは確かだが、今のところ何も実現には至っていない。その一方で、YoukuはIPOを果たし、2億300万ドルの資金調達へとつながった。
ここに興味深い事実がある。Youkuの方がバーンレートが高いのだ。最初の9か月間でTudouが1250万ドルを失ったのに対し、Youkuは2500万ドルである。どちらのサイトも月間2億ビジターを記録しているという。どのような見方をしても、投資家にとってはTudouのほうが良い選択のように見える。Tudouは何か問題を抱えているに違いない。その問題を知り得るのは社内のスタッフだけだろう。