Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/04/20 00:34:58

英語

“As a fast growing startup, we’ll use this round funding to scale up our product, technology, service, and the company itself. We’re ready to take it to a whole new level,” said William when asked on how the fund would be used.

On a last note, congrats to the Tokopedia team, it’s another great winning case study for all start-ups in Indonesia.

Also catch: The Story and Strategy behind Tokopedia

Full disclosure: We’re currently in talks with East Ventures on a funding round. Details will be released within this week.

日本語

「新興企業急成長を遂げるにあたり、このラウンド資金を当社の商品、技術、サービス、そして会社自体のスケールアップに利用するつもりです。わが社を完全に新しいレベルへ引き上げる準備は出来ているのです。」とWilliam氏は資金の使い道を問われた際にこう回答した。

最後に、インドネシアにおける全ての新興企業の新たな素晴らしい勝ち組となった、Tokopediaチームを称えたいと思う。

Tokopediaの裏話と裏戦略については、こちらをご覧下さい。

全面開示事項:現在East Venturesと資金ラウンドについて話し合いを進めているところです。詳細は来週中に公開される予定です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Conyac Official Request