Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2013/10/17 09:14:25

bhendo
bhendo 52 Natural do Brasil, morando no Japão. ...
日本語

ご連絡およびアカウントの復活ありがとうございます。
私は再びebayで商品を売る機会を得ることを嬉しく思います。

この機会に御社よりいただいたアドバイスを良く守り、バイヤー
にも満足していただくことによって私のビジネスを成功させて、
御社と共に末永い繁栄を築いていきたいと思います。

今後ともご指導、ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。

英語

Thanks for the contact and for reactivating my account.
I am really happy to be able to sell goods through ebay again.

I will follow strictly the advice I received in this opportunity from you and seek for the full satisfaction of the buyers, succeeding my business and developing a long lasting prosperity with your company.

I would appreciate for further orientations and colaboration.
Best Regards,

レビュー ( 2 )

l_otake 55 TOEIC 970 英語検定 準1級 国連英検B級 海外在住経験...
l_otakeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/17 11:33:09

元の翻訳
Thanks for the contact and for reactivating my account.
I am really happy to be able to sell goods through ebay again.

I will follow strictly the advice I received in this opportunity from you and seek for the full satisfaction of the buyers, succeeding my business and developing a long lasting prosperity with your company.

I would appreciate for further orientations and colaboration.
Best Regards,

修正後
Thanks for the contact and for reactivating my account.
I am really happy to be able to sell goods through ebay again.

I will follow strictly with the advice I have received in this opportunity and seek for the full satisfaction of the buyers so that I could succeed my business and develop a long lasting prosperity with your company.

I would appreciate for further orientations and colaboration.
Best Regards,

コメントを追加
jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/17 11:36:06

元の翻訳
Thanks for the contact and for reactivating my account.
I am really happy to be able to sell goods through ebay again.

I will follow strictly the advice I received in this opportunity from you and seek for the full satisfaction of the buyers, succeeding my business and developing a long lasting prosperity with your company.

I would appreciate for further orientations and colaboration.
Best Regards,

修正後
Thanks for the contact and for reactivating my account.
I am really happy to be able to sell goods through ebay again.

I will follow strictly the advice I have received from you and seek to deliver high customer satisfaction. Also I would like to succeed my business and develop a long lasting prosperity with your company.

I would appreciate for any further guidance and encouragement.
Best Regards,

コメントを追加
備考: ebayから出品制限解除の連絡に対するお礼のメールを送ります。
よろしくお願いいたします。