翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2013/10/11 09:35:48

golden_chicken
golden_chicken 53 台湾・台北出身。 日本在住13年目になります。 20年以上日本語を触れ...
日本語

人権活動家の弁護士の釈放要求デモをきっかけにカダフィ大佐の退陣を求めるデモが国内で拡大。2月20日には首都トリポリにまで飛び火し、多数の犠牲者が出た。カダフィやその息子らは改革の姿勢を見せつつもデモに対する強硬な姿勢をとり国民に対する弾圧は欧米を中心とした軍事介入を招いた。

イギリスは階級社会であり、新聞も高級紙と大衆紙に分かれている。高級紙とは上流階級・知的階層向けの真面目な新聞である。イギリスでは清教徒革命や名誉革命を通じて、言論の自由が徐々に認められて行った。

中国語(簡体字)

以要求釋放人權活動家的律師為目的之示威活動為開端,要求格達費退位的抗議示威活動在利比亞國內擴大展開。2月20日這波抗議活動延燒至首都的黎波里,造成了多名犧牲者。格達費和兒子們除了表示他們改革的方針,也對於示威活動採取強硬的態度,對國民的壓迫導致了以歐美為中心的軍事介入。

英國屬於階級社會體系,就連報紙也分被分類成高級報和大眾報。所謂的高級報,內容為針對上流階級和知識階層所提供的嚴肅報導文章。 在英國,經過了清教徒革命和光榮革命,言論自由也逐漸被認同。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません