翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/09 14:04:02

英語

Verbase isn’t the first to attempt a crowdsourced search engine. DuckDuckGo, Blekko, and many more utilize crowdsourced data to some degree, but Sorel says his algorithm combined with Yahoo’s API will return superior results. That is, it will once it starts gaining more traction. For a crowdsourced project to succeed, it needs a crowd. Sorel puts that number at 500,000 searches required for the algorithm to really start kicking in. Verbase seems to be well on its way, garnering 50,000 unique visitors last month alone.

日本語

Verbaseは、クラウドソーシングによる検索エンジンを試みた最初ではない。DuckDuckGo、Blekko、その他多くは、クラウドソーシングによるデータをある程度利用しているが、Sorel氏は自分のアルゴリズムがYahooのAPIと結びくと、優れた結果を返すだろうと言う。つまり、一旦より多くのトラクションを得始めると、そうなるのだ。成功するクラウドソーシングによるプロジェクトには、クラウドが必要だ。Sorel氏は、その数を50万検索と見ている。検索アルゴリズムが本当に効き始めるのに要求される数だ。Verbaseはここまでは順調なようで、先月だけで5万の固有のビジターを集めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/humanpowered-search-engine-verbase-favors-users-advertisers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。