翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/10/09 13:55:56
Both Between and Uber are also promoting the tie-up via social media in the country.
Chan reckons that Uber and Between are a good match in terms of the “demographic and synergies between the two companies.” This pilot promo could be rolled out in other markets later.
Uber is now active in five cities across Asia. As for Between, it has over 900,000 active users around the world.
Between、Uber共に、国内のソーシャルメディアを通じたタイアップ プロモーションを行っている。
チャン氏は、UberとBetweenが「社間の顧客層や相乗効果を考えると」ぴったり合うと述べている。このプロモーションは今後も他の市場にも反映されるだろう。
Uberは現在アジア圏内5か国にて活動を行っており、Betweenは世界中で9億ものユーザーを獲得している。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Between、Uber共に、国内のソーシャルメディアを通じたタイアップ プロモーションを行っている。
チャン氏は、UberとBetweenが「社間の顧客層や相乗効果を考えると」ぴったり合うと述べている。このプロモーションは今後も他の市場にも反映されるだろう。
Uberは現在アジア圏内5か国にて活動を行っており、Betweenは世界中で9億ものユーザーを獲得している。
修正後
Between、Uber共に、国内のソーシャルメディアを通じたタイアップ プロモーションを行っている。
チャン氏は、UberとBetweenが「社間の顧客層や相乗効果を考えると」ぴったり合うと述べている。このプロモーションは今後も他の市場にも反映されるだろう。
Uberは現在アジア圏内5か国に展開しており、Betweenは世界中で90万人以上のユーザーを獲得している。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。