翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/10/09 14:13:17
The acquisition makes sense for the Hulu-like LeTV, which has been creating original content for its users. Its subsidiary LeVision partly produced and distributed this year’s controversial Tiny Times and Tiny Times 2 movies. The first of that movie series streamed for free on LeTV this summer.
今回の獲得は、Huluの様にユーザ向けオリジナルコンテンツを作成してきたLeTVにとって、価値のある選択であると言える。子会社のLeVisionは今年話題を呼んだ映画、Tiny Times とTiny Times 2 を一部プロデュース、配信しており、今夏、映画の1作目は無料でLeTVに上映された。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
今回の獲得は、Huluの様にユーザ向けオリジナルコンテンツを作成してきたLeTVにとって、価値のある選択であると言える。子会社のLeVisionは今年話題を呼んだ映画、Tiny Times とTiny Times 2 を一部プロデュース、配信しており、今夏、映画の1作目は無料でLeTVに上映された。
修正後
今回の買収は、Huluの様にユーザ向けオリジナルコンテンツを作成してきたLeTVにとって、価値のある選択であると言える。子会社のLeVisionは今年話題を呼んだ映画、Tiny Times とTiny Times 2 を一部プロデュース、配給しており、今夏、映画の1作目は無料でLeTVで配信された。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。