Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/10/09 02:05:40

英語

We noticed you escalated the PP dispute earlier, and do you have any idea to close the dispute ?
Because the status of the dispute is waiting for inetigation, I'm afraid PP would make a decision to ask you return the item and then we offer you refund.
So if we can help to close it, that would be highly appreciated.
By the way, if PP asked you to return the item for refund, you can just ignore it, and after a certain period, the case would be closed automatically if you don't return it, is that okay for you ?

日本語

私たちはあなたがPPに関する異議を申し立てについてエスカレートさせたことに気づきました。
この問題を解決するのに何かアイデアはありますか?
この異議申し立ての件に関しては、調査待ちという状態になっています。
私はPPは返品する様にあなたに伝え、私たちはあなたに返金する様にと決定するであろうと恐れています。
なので、この件に関して相談し、異議申し立てを取り下げれる様ご協力頂ければ幸いです。

ところで、PPがもし返金の為に返品する様依頼をしたら、無視して頂き、あなたが返品しないとしばらくすると自動的にこの異議申し立ての件は終了すると思います。それでよろしいでしょうか?

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/09 04:31:14

元の翻訳
私たちはあなたがPPに関する異議申し立てについてエスカレートさせたことに気づきました。
この問題を解決するのに何かアイデアはありますか?
この異議申し立ての件に関しては、調査待ちという状態になっています
私はPPは返品する様にあなたに伝え、私たちはあなた返金様にと決定するであろうと恐れています。
なので、この件に関して相談し、異議申し立てを取り下げれる様ご協力頂ければ幸いです。

ところで、PPがもし返金の為に返品する様依頼をしたら、無視して頂き、あなたが返品しないとしばらくすると自動的にこの異議申し立ての件は終了すると思います。それでよろしいでしょうか?

修正後
私たちはあなたがPPに関する異議申し立てについてエスカレートさせたことに気づきました。
この問題を解決するのに何かアイデアはありますか?
この異議申し立ての件は、調査待ち状態になっていますので、PPあなたには返品を求め、私たちはあなたへの返金を求める決定するであろうと恐れています。
なので、この件に関して相談し、異議申し立てを取り下げれる様ご協力頂ければ幸いです。

ところで、PPがもし返金の為に返品する様依頼をしたら、無視して頂き、あなたが返品しないとしばらくすると自動的にこの異議申し立ての件は終了すると思います。それでよろしいでしょうか?

コメントを追加