翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/04 22:44:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60
英語

Per our Terms of Service you are required to provide a merchant invoice so that we can obtain the USPPI information for the merchants you buy goods from when an EEI is required for the AES. Please review this in our Terms of Service: http://www.myus.com/en/terms-of-service/
The Member agrees to furnish the necessary information and complete and attach the necessary documents to comply with any applicable laws, rules and/or regulations, including notifying the United States Principal Party In Interest (“USPPI”), as defined by the United States Foreign Trade Regulations in every transaction generated by the Member.

日本語

弊社のTerms of Service に基づき、EEIがAESを必要とするようになって以降にあなたが商品を購入した商人のUSPPI情報を弊社が得られるように、商用請求書を発行していただく必要があります。弊社のTerms of Service http://www.myus.com/en/terms-of-service/ にて再度ご確認ください。

United States Foreign Trade Regulations に定義されているMemberによって行われる全ての取引において、Memberは必要な情報を提供し、United States Principal Party In Interest (“USPPI”) に通知することを含めあらゆる適用される法令および/または規則に沿って必要な書類を完成させ添付することに同意します。

レビュー ( 1 )

ekco 53 TOEIC 935 DALF C1(フランス語) フランス在住二年 ...
ekcoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/09 02:35:09

Terms of Serviceは「利用規約」などと訳しても問のではないでしょうか。

コメントを追加