Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/10/02 11:54:52

日本語

お世話になります。
paypalの請求を確認しましたが2種類の商品の単価がそれぞれ10ドルづつ頂いたリストよりも高くなっています。
正確にはAが75ドル
Bが130ドルになります。
かなり大きな違いになってきますのでご確認よろしくお願いします。

英語

Thank you for your business with us.
I've checked the bill of paypal, and saw the prices of the two items were $10 more than the ones on the list.
The list says that $75 for A and $130 for B.
This is a big difference, so please check it out.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/02 13:37:52

元の翻訳
Thank you for your business with us.
I've checked the bill of paypal, and saw the prices of the two items were $10 more than the ones on the list.
The list says that $75 for A and $130 for B.
This is a big difference, so please check it out.

修正後
Thank you for your business with us.
I checked the bill of paypal and saw the prices of the two items were $10 more than those on the list.
The list said $75 for A and $130 for B.
This is a big difference, so please check it out.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/10/02 13:38:59

I think the comma that disappeared above makes no change...

kj4translation kj4translation 2013/10/02 14:11:06

Thank you very much for your kind comment and review!

コメントを追加