翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/09/29 14:33:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

いつも素晴らしい作品を送っていただき感謝しています。
今回は特にモチーフの色遣いに感動しました。
配色や雰囲気が20年以上前の作品のようで味わい深く、大変気に入りました。
私が初めてあなたの作品に出会ったころの興奮を思い出しました。

今回の注文のthe amount of the creditは$999.99、the date of the creditは9/23です。
到着を楽しみしています。

AA-01ではなくBB-01が入っていました。
次回注文時に差額分の修正をお願いいたします。

英語

I appreciate that you always send a wonderful work to me.
This time I was particularly moved by difference of color of motif.
The color and atmosphere seems to be the work more than 20 years ago where I was impressed by it very much, and I love it.
I remember the excitement I felt when I saw your work for the first time.

The amount of credit for this order is 999.99 dollars and the date of the credit is September 23.
I am looking forward to its arrival.

I found not AA-01 but BB-01.
I request that you adjust a difference when we order next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。3つの異なるメールの一部分です。丁重な表現で訳をお願いいたします。