翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/27 14:09:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 コンピューター
英語

Xiachufang has been known for its achievement in providing a space for passionate amateur cooks to have a voice. A community that enlists cooking talents, Xiachufang claims it prioritizes fostering social value over maximizing profits. Its move into e-commerce carries on the zeitgeist, aiming to make people more aware of the environmental factors underlying their everyday food consumption. To that end, Youdiantian will work to help independent, small-time farms reach more consumers. Xaichufang takes commissions from transactions, but CEO Wang Xu claims that the main source for revenue in the long run will most likely be ads.

日本語

Xiachufangは、熱心なアマチュア料理家が意見を言う場所を提供することを実現したことで知られている。才能のある料理家が参加するコミュニティであるXiachufangは、収益を最大化するよりも社会的な価値を高めることを優先していると主張する。そのeコマースへの進出でも、この時代精神を維持し、人々に毎日の食の消費の裏にある環境的な要素に目を向けさせることを目指している。Youdiantianは結果的に、独立した小さな農場がより多くの消費者に手を伸ばすことを助けるだろう。Xaichufangは取引から手数料を得ているが、CEOのWang Xu氏は、長期的には広告が主な収益源となる可能性が最も高いだろうと主張している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/09/23/cooking-website-joins-hands-with-organic-farms-to-monetize-user-base/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。