翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/09/26 09:43:16
写真のベースはサンプルになります。
問屋からの仕入れになりますので木目や模様は一点一点、異なります。
請求書を二つに分けることは可能です。
ご購入後にPayPalの請求を2通、メールしますのでそちらでお支払を
お願いいたします。
請求1
$600
請求2
$534.99
合計$1134.99(商品代金$999.99+送料$135)
These bases of pictures are samples.
Each actual merchandises is a little different because I purchase it from a wholesaler.
I can divide an invoice into two.
Please pay on Paypal when you received those two invoices in e-mails that I will send you after your purchasing.
Invoice #1
$600
Invoice #2
$534.99
レビュー ( 1 )
元の翻訳
These bases of pictures are samples.
Each actual merchandises is a little different because I purchase it from a wholesaler.
I can divide an invoice into two.
Please pay on Paypal when you received those two invoices in e-mails that I will send you after your purchasing.
Invoice #1
$600
Invoice #2
$534.99
修正後
These bases in the pictures are samples.
The wood grain and patterning will be a little different as they were purchased from a wholesaler.
I can divide the invoice into two payments.
Please pay on Paypal when you receive those two invoices by e-mail that I will send you after your purchase.
Invoice #1
$600
Invoice #2
$534.99↵
↵
Total↵
$1134.99 (Item $999.99 + Shipping $135)
A few native level mistakes with the/and. A few details missed out which were necessary
Thank you for reviewing! It helps me a lot.