Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/25 19:14:41

moonchild_moco
moonchild_moco 50 通訳志望ですが、翻訳も学びたいと思います。 厳しいレビューもお待ちしてお...
日本語

◆TVアニメ「進撃の巨人」のフィギュアシリーズ「ブレイブアクト」の第1弾
◆"人類最強の兵士"と称される調査兵団の兵士長・リヴァイを1/8スケール(約200mm)で立体化したもの
◆取り外し可能なマントと左右の逆手パーツがオプションパーツとして付属
◆首は可動式で、お好きな角度から「睨まれる」ことが出来てしまう優れもの

【流通限定版、お掃除バージョンフィギュア】
◆掃除用頭部パーツ&はたき×2も付属
◆劇中に登場した掃除姿を再現できる。

英語

The first figure series of TV animation "Attack on Titan"

The investigation solder troop captain Rivai called "the strongest solder in the world" is modeled on the one eighth scale.

A removable cloak, left and right backhand parts are included as optional parts.

A neck is movable, therefore, you can enjoy being "staring" from your favorable angle.

【Distribution Limited edition: Cleaning version figure】

This include a head part for cleaning and two dusters.

You can reproduce the cleaning style which was shown in the animation.

レビュー ( 1 )

mestre7 50 I am an Australian, living in Tasmani...
mestre7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/02 14:53:42

元の翻訳
The first figure series of TV animation "Attack on Titan"

The investigation solder troop captain Rivai called "the strongest solder in the world" is modeled on the one eighth scale.

A removable cloak, left and right backhand parts are included as optional parts.

A neck is movable, therefore, you can enjoy being "staring" from your favorable angle.

【Distribution Limited edition: Cleaning version figure】

This include a head part for cleaning and two dusters.

You can reproduce the cleaning style which was shown in the animation.

修正後
The first figure series of TV animation "Attack on Titan"

The investigation soldier troop captain Rivai called "the strongest soldier in the world" is modelled in the one eighth scale.

A removable cloak, left and right backhand parts are included as optional parts.

The neck is movable, therefore, you can enjoy being “stared at" from your favorite angle.

【Distribution Limited edition: Cleaning version figure】

This include a head part for cleaning and two dusters.

You can reproduce the cleaning style which was shown in the animation.

内容はだいぶ伝わってくるのですが、いくつかの小さな問題があります。特に「(約200mm)」という部分が翻訳されていません。

ちなみに「人類最強の兵士」は「Humanity’s Strongest Soldier」の方がいいかも知りませんが、それは個人の意見だけです。

意味は大体分かった気がするので、これからも頑張ってくださいね。

コメントを追加