Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/09/19 14:45:58

日本語

1. セラーのミスによる返品
注文したものと違う商品が送られてきた。
送られてきた商品を開封したら、壊れていた。

この場合は、セラーが送料と商品代金と返品時の送料を全額返金します。

2. バイヤーの都合で返品(商品未開封)
返品時の送料は、バイヤーが負担。
セラーが返品商品を受け取り後、商品代金のみを返金します。

3. バイヤーの都合で返品(商品開封済み)
返品時の送料は、バイヤーが負担。
セラーが返品商品を受け取り後、商品代金の50%を返金します。

英語

1. Returned goods due to the seller's mistake
The delivered product was different from what was ordered.
The delivered product was broken after opening it.

In this case, the seller will refund the shipping fee, the product price and the return fee in full.

2. Returned products from the buyer (product unopened)
The buyer would shoulder the return fee.
The seller will refund the product price upon receiving the product.

3. Returned products from the buyer (product has been opened)
The buyer would shoulder the return fee.
The seller will refund 50% of the product price upon receiving the product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません