Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/09/19 14:17:53

graynora
graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
英語

In other words, Vietnam is hot already, the startup scene doesn’t need to be saved. It just needs to keep its momentum. Son Tran, founder and CEO of Tiki.vn, which recently got a round of series B funding, told me he thinks that Vietnam’s startup peak is still coming and we won’t see a slowdown until 2015 or 2016.

First, the numbers.

Vietnam’s entrepreneurial numbers for 2013 are showing serious progress. Here’s a few.

日本語

言い換えれば、ベトナムはすでに盛り上がっており、スタートアップシーンが保護される必要はない。勢いを維持することだけが必要である。最近シリーズBの資金調達ラウンドを行ったTiki.vnの創設者兼CEOであるSon Tran氏は「ベトナムのスタートアップのピークはまだ来ている途中で2015年または2016年までは減速しないと思います」と私に語った。

最初に、数字を示そう。

2013年のベトナムの起業家数は、かなりの進展を見せている。以下はその一部である。

レビュー ( 1 )

ekco 53 TOEIC 935 DALF C1(フランス語) フランス在住二年 ...
ekcoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/09 02:37:43

Good!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。