Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/09/17 14:46:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61
英語

Simon showed me a comparison of Google Translate versus Flitto by translating a comic book (Yes, you can get your favorite comics translated!). After I got an immediate translation from a user of an English phrase into Vietnamese, we compared it to the Google Translation. The Flitto translation was way better. And even then, Flitto has Google Translate embedded in the app almost as a failsafe, just in case people don’t believe in the human element.

日本語

Simon氏は、Google翻訳とFlittoを漫画翻訳で対決させて見せてくれた(そう、あなたのお気に入りの漫画も翻訳できるわけだ!)。すぐに、あるユーザからベトナム語に翻訳された英語のフレーズが送られて来たので、それをGoogle翻訳の結果と比べてみた。Flittoの翻訳のほうが良い。それであってもなおFlittoは、安全装置としてGoogle翻訳を埋め込んでいる。依頼者が人的要素を信用していない時のためだ。

レビュー ( 1 )

ekco 53 TOEIC 935 DALF C1(フランス語) フランス在住二年 ...
ekcoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/09 02:56:36

隙のない良い訳だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/flitto-korean-startup-crowdsourcing-destroy-google-translate/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。