Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/09/17 14:52:46

英語

If you are a translator, and you made the best translation, and the requesting user selects your translation as the best, then you get points. These points not only can be redeemed for money via PayPal or your bank account, but it also improves your overall rating. That’s how the Indonesian girl can make $300 a month. And that’s how Flitto gets so many users on its platform, there’s real incentive.

Try it out, you can get your translations or give translations on Android or iOS.

日本語

もし翻訳者のあなたが良い翻訳をして、あなたの翻訳が一番の気に入りとして依頼者から選ばれた場合に、ポイントを獲得することができる。これらのポイントは、PayPalや銀行口座経由で換金できるだけではなく、自身の総体的な評価も上げてくれる。このようにしてインドネシアの少女は、一ヵ月に300米ドル稼ぎ、Flittoもまた、本当の報奨金を出すことで、多くのユーザをプラットフォーム上に獲得している。

試したい人は、AndroidかiOSから翻訳依頼や翻訳をすることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/flitto-korean-startup-crowdsourcing-destroy-google-translate/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。