翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/09/17 14:37:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61
英語

The quest to destroy Google Translate

If you’re a bilingual person like me, you know that Google Translate has been getting better as Google hacks the world’s books and it’s machines learn better linguistics and grammar. But no matter how good Google gets, it’s still not as good as an actual human. It’s better to throw a Mechanical Turk at the problem than a robot. Humans process language way more deeply than any computer at the moment, no matter how many CPU’s are behind it.

日本語

打倒Google翻訳に向けた探索
例えば私のようにバイリンガルである人なら、Googleは世界中の本をハックし、機械が言語と文法を学び、Google翻訳は少しずつ良くなっているとわかるだろう。しかし、どんなにGoogleが学習しようと、実際の人間には到底適わない。ロボットより機械仕掛けのトルコ人を派遣するほうがいい。どんなに優れたCPUがあろうとも、人間の言語機能の瞬間的な処理はどんなコンピューターよりも緻密なのである。

レビュー ( 1 )

shinnosuke 52 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosukeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/11 16:34:58

わかりやすく、きれいな訳です。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/flitto-korean-startup-crowdsourcing-destroy-google-translate/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。