翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/16 02:54:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

税関で止まるような荷物とは思えないんだけどね。
荷物をSALで送っちゃったから、SALだと既に日本国外に行った荷物は追跡出来ないです。追跡出来る発送方法だと送料が$10以上する
もっと翻訳ライセンス料を下げたら良いのに
皆で署名を集めて出版社に訴えかけるのも手かな、この方法なら私も協力出来るよ。
パリで欲しいもの考えてみたんだけど、MONOPRIXのEcoBagが4つ欲しいです
これをわざわざ買いに行くのは貴方の負担になると思うので、発送はいつでも良いです。代金が分かったら教えてね!

英語

I believe that the item is not the one covered by the customs’ concern.
Because I shipped the item by the SAL, I cannot track the item which has already shipped out from Japan.
If I use the shipping method provided with the tracking number, it costs me more than 10.00$.
I hope they would cut the translation license fee. It may be one of ways to go on a signature drive to cut the fee and I can also extend my help in this way.
I have been thinking over my favorite in Paris and come up with a decision that I have wanted to have 4 pieces of EcoBags.
I think it takes up your time if you are going to buy these all the way, so it is all right for me to send those to me anytime in your convenience. Please let me know a price when you informed it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません