翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/09/15 23:02:03
それは届いて見てのお楽しみだよ!
あぁ、本当に待たせちゃってごめんね。
荷物が早く貴方の元に届けば良いんだけど…。
もし今月中にクリアファイルが届かない場合は私に教えてね。私は再度あなた達にクリアファイルをAIR MAILで発送するから。
そう言えば、日本の漫画が英語やフランス語であまり翻訳出版されない原因を出版社の知人に聞いてみたけど、翻訳ライセンスの高額さや違法配信で売上が期待出来ないからだと言ってた。
こんなに熱意を持って作品を愛してくれる国外のファンが沢山居るのに凄く残念だよ。
It 's fun you can see to arrive!
Oh, I'm really sorry to make you wait.
It would be good if the package can be delivered to you soon.
Please inform me if the clear file does not arrive within the month. This is because I will ship the clear file by AIR MAIL to you guys again.
Speaking of which, I asked an acquaintance in the publishing company on the reason why Japan manga is not translated and published much in English and French, and i was told that it is because you cannot expect high sales due to the expensive translation license and illegal distribution.
It's very disappointing despite that there are a lot of enthusiastic foreign fans who love the work.
レビュー ( 1 )
A lot of mistakes. Look like use translation tool. Some sentence same as use Google Translate
このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。
nguyenpham-san, I agree with your review although you never sound like a "native English speaker" either.