翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/12 14:16:20

jaga
jaga 68
英語

The next generation of chat apps will be group-centric

Last week, guest writer Spencer Ng sent us an article asking, “Is the market for mobile chat apps saturated?” The advice he gave to messaging apps entering the market was mostly geographic: aim for markets with a low saturation of similar apps and a high percentage of daily active users.

日本語

次世代チャットアプリはグループ中心型に

先週ゲストライターのSpencer Ng氏が「モバイルチャットアプリ市場は飽和状態になっているのか?」と問いかける記事を投稿してくれた。この市場に参入しようとしているアプリに対する同氏のアドバイスは、同様なアプリの浸透率が低くディリーアクティブユーザーの比率が高い市場を狙えという地理的な要素を中心とするものであった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/generation-chat-apps-groupcentric/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。