翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 46 / 1 Review / 2013/09/11 23:45:54

英語

Hello,

With these (ebay) mail I will send you some copy's(foto's) from the papers,
you have fill in yourself and on witch you forgot to write the most important part of my adress. You forgot to write the postal code. Clearly the custum-house officer have looked it up and wrote it, IN RED COLOR LETTERS and FIGURES on the (send)papers on the parcel.
I have made a copy of your own invoice, without my postal code on it. Copy's from the parcel without my postal code on it and a copy of the INVOICE-certificate of 33,88 Euro= rounded off 34,00 Euro.

日本語

こんにちは、

これら(イーベイ)メールで、私は、あなたにいくつかのコピーの(fotoの)論文から送信されます
あなた自身に記入しており、魔女にあなたは私のアドレスの最も重要な部分を書くのを忘れていました。あなたは、郵便番号を書くのを忘れていました。はっきりcustumの社内担当者はそれを見て、赤い色の手紙や小包の(送信)書類上の図では、それを書いています。
私はそれの私の郵便番号なしで、あなた自身の請求書のコピーを作った。コピーは、私の郵便その上にコードと33,88ユーロ=34,00ユーロ四捨五入のINVOICE-証明書のコピーなしで小包からだ。

レビュー ( 1 )

sweetshinoはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/09/12 00:08:13

Sounds like very much a machine translation.

コメントを追加