Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/09/11 18:33:08

日本語


インタビュアー:中野美穂(株式会社エニドア)
撮影者:橋本拓也(同上)
【アニピポってどんなサービス?】

【公式サイト】 Anipipo(アニピポ)
中野: グーパ株式会社さんが運営されているAnipipo(アニピポ)はどのようなサービスですか?
平: アニメーション分野に特化したクラウドファンディングつまり、オンライン上でお金集めをするプラットフォームです。
中野:アニピポさんが出資者を募る、という事ですか?
平: そうですね。

ドイツ語

Befragerin:Miho Hakano (anydooR Inc.) Fotograf:Takuya Hashimoto (anydooR Inc.)
【Was ist Anipipo?】

【offiziell Website】 Anipipo
Herr Nakano:Was ist Anipipo, den GOOPA Inc. führt?
Herr Taira:Das ist Crowdfunding für Anime Gebiet, nämlich die Plattform, die man mit Internet Geld summeln kann.
Herr Nakano:Anipipo sucht den Investor?
Herr Taira:ja,genau.

レビュー ( 1 )

kokage 56
kokageはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/09/27 12:56:03

元の翻訳
Befragerin:Miho Hakano (anydooR Inc.) Fotograf:Takuya Hashimoto (anydooR Inc.)
【Was ist Anipipo?】

【offiziell Website】 Anipipo
Herr Nakano:Was ist Anipipo, den GOOPA Inc. führt?
Herr Taira:Das ist Crowdfunding für Anime Gebiet, nämlich die Plattform, die man mit Internet Geld summeln kann.
Herr Nakano:Anipipo sucht den Investor?
Herr Taira:ja,genau.

修正後
Interviewer: Miho Hakano (anydooR Inc.) Fotograf: Takuya Hashimoto (anydooR Inc.)
【Was ist Anipipo?】

【offizielle Website】 Anipipo
Herr Nakano: Was für ein Service ist Anipipo, von GOOPA Inc.?
Herr Taira: Wie bieten Crowdfunding für den Anime-Bereich an - eine Plattform, mit der man im Internet Geld sammeln kann.
Herr Nakano: Anipipo sucht Investoren?
Herr Taira: Ja,genau.

コメントを追加