翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/11 08:49:41
再発防止としては、マーチャント出品は今後行いません。すでにすべてのマーチャント出品については削除済みです。全ての販売をFBAに切り替えることで在庫切れの防止、配送スピードの向上ひいては顧客満足度の向上に努めることにします。
②倉庫、配送会社の変更
9月上旬に倉庫の移転を行い、配送会社を変更しました。
その際、配送会社、在庫の移動が発生したため配送指示に不手際が生じ、結果として配送遅延を引き起こしてしまいました。今後はすべてFBAに切り替えることで配送スピードの向上を図ります。
For the countermeasure to prevent wrong listings, we don’t perform the merchant listings from now on.
We have already deleted the entire merchant listed items.
We are going to change the sale of all items to the FBA for preventing an out of stock items, improving the lead time for shipping and therefore improving the customer satisfaction.
② Changing the Warehouse and Courier Service
We have changed the warehouse and the courier service. However, the change has accompanied with the transfer of stocks to the new warehouse and leading to the mistake in submitting the shipping order and which caused delaying the delivery as the result. We will improve to shorten the lead time for shipping by changing the entire items to FBA.