Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/11 05:47:20

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

ポジティブな評価をしていただいて、ありがとうございます。
当店で購入されたすべての商品のトラッキングナンバーは、出荷完了メールに記載されています。
トラッキングナンバーで商品を追跡出来ますのでご安心ください。
配達日時に関しては、カナダポストが配達しますので、カナダポストに問い合わせしてください。
ありがとうございました。

英語

Thank you for your positive feedback.

The tracking numbers for all the items you purchased from us, will be sent to you by email after we dispatch them.
Please make inquiries to the Canada Post about the date of delivery as they will deliver your items to your door.
Thank you very much.

レビュー ( 1 )

elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantransはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/09/11 09:00:41

元の翻訳
Thank you for your positive feedback.

The tracking numbers for all the items you purchased from us, will be sent to you by email after we dispatch them.
Please make inquiries to the Canada Post about the date of delivery as they will deliver your items to your door.
Thank you very much.

修正後
Thank you for your positive feedback.

The tracking numbers for all the items you purchased from us, will be sent to you by email after we dispatch them.
Please make inquiries to the Canada Post about the date of delivery as they will deliver your items to your door.
Thank you very much.

Since it is possible to track your items by the tracking numbers, you may set your mind at ease.

一行訳抜けがありますよね。

honeylemon003 honeylemon003 2013/09/11 10:32:37

すみません、1行抜けてました。以後気をつけます。ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加