Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/09/11 00:27:54

英語

CleanTech Park (CTP), a 50-ha eco-business park, the first of its kind for the country, will be a test bed to stretch the boundaries of sustainable technologies, including green building and system-level clean tech solutions. CTP is set for completion in 2030.

Of course, along with the national agenda to push for more clean tech solutions, we can definitely expect to hear news of more startups in the vertical sprouting out over the next few years. If you are in this space, here are five venture capital funds you need to know:

日本語

CleanTech Park(以下、CTP)は、50ヘクタールの環境ビジネスの公園。この国ではじめての試みは、環境に優しい建物やシステムレベルでのクリーンテック・ソリューションを含む、持続可能な技術の限界を広げるための実験台となる。CTPは2030年に完成予定。

当然だが、さらなるクリーンテック・ソリューションを推進する国家的取り組みと一致して、今後数年は多くのスタートアップが芽吹き、天へとまっすぐ成長していくニュースが入ることは確実に期待できるだろう。もしあなたがこの分野の人ならば、知っておくべき5つのベンチャーキャピタルファンドをここにあげよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/09/05/5-venture-capital-funds-you-have-to-know-in-the-clean-tech-space/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。