翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2013/09/10 15:16:46
まだ商品が全部揃っていません。明日には揃うと思います。商品が揃った時点であなたに商品の写真を撮って送ります。それと同時にPaypalから請求しますので写真を見て納得して頂けたらお支払いください。入金が確認できたら発送してトラッキングナンバーをメールで送ります。ebayを介すと高い手数料がかかってしまうので直接のお取引でお願いします。
ところどころ金メッキの浮きや剥がれがありますが飾っておく分には、さほど目立たないと思います。
I still don't have all the items but the last items will be here tomorrow. After that, I will send you some photos of the items. Also, I will send you the bill by Paypal, please make a payment if you are satisfied with those items. I will send you the trucking number after I verify your payment. Please make a contact directly because if we use ebay between us, it makes extra commission.
There are some parts which are not covered by gold-plating. I think it is not a big problem to put it in your house and enjoy to seeing it.
Hope you like it.
Thank you.