翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/09 17:10:03

英語

Wang added that the capital raised in previous financing rounds will be injected in product research and development. Crowdsourcing is just the first step in the company’s development strategy. They have established cooperation relationships with other platforms, where the job vacancies can gain a bigger audience. In addition, Renren Headhunting introduced gamification to their product, copying the mission competition and reward mechanism availed in games.

The company planned to expand business to other fields besides TMT sector after a successful business model is established.

日本語

これまでの資金調達で増えた資本は、製品の研究開発に注力するとWang氏は付け加えた。Crowdsourcingは、同社の開発戦略の第1段階にすぎないのだ。同社は他のプラットフォームと協力関係を構築していおり、それによって求人で多くの利用者が増やせるのだ。さらに、Renren Headhuntingは、ゲームで利用される任務の競争と報酬の仕組みをまね、その製品にゲーミフィケーションを取り入れた。

同社は、ビジネスの成功モデルを確立した後に、TMTセクター以外の他の部門にもビジネスを拡大する計画だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/09/05/crowdsourcing-recruiting-service-renren-headhunting-covers-6-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。