Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2013/09/08 22:49:40

ドイツ語

<Auch Bayern bewerben sich>

Konzernunternehmen der Deutschen Bahn (DB) sind ebenfalls dabei. Eines von ihnen ist die S-Bahn Berlin GmbH, die heute den Ring befährt und dies auch weiter tun will. Dem Vernehmen nach haben aber auch DB Regio Bayern und DB Regio Nordost beim Verkehrsverbund Bewerbungen eingereicht. „Damit will die Bahn auf Nummer Sicher gehen. Sie hofft, dass zumindest eines ihrer Unternehmen den neuen 15-Jahres-Vertrag erhält“, sagte ein Beobachter. „Für die DB geht es auch um das Prestige.“

日本語

「バイエルンも入札へ参加」
この入札の場にはドイツ鉄道(DB)のグループ企業もいる。そのうちの1社は有限会社Sバーン・ベルリンである。この企業は現時点で環状線を運行しており今後も継続して運営するつもりでいる。しかしながら識者によればDBバイエルンや(ベルリン・ブランデンブルクをカバーする)DBノルトオストも交通運輸連合体を結成して入札に参加した。「これにより線路はより安全に運行されるだろう。これらの企業のうちの少なくとも1社が新しい15ヶ年契約を締結することが期待されている。」ある観測筋はそのようにコメントした。「ドイツ鉄道(DB)にとってはその威信を賭けたものともなる。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: < >で囲った部分は記事のタイトルと中見出しです。