翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/07 03:09:25

日本語

こんにちは、ご連絡ありがとうございます。

商品の到着が遅れて申し訳ありません。

商品はすでに日本から発送されフランスに向かっています。

追跡番号と日本郵便のホームページを送ります。

確認してください。

商品の到着まで今しばらくお待ちください。

どうぞよろしく。

英語

Dear Sir/Madam,

Thank you for your inquiry.
Sorry for late arrival.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive.

Sincerely,

レビュー ( 1 )

googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
googlybearはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/07 10:34:18

元の翻訳
Dear Sir/Madam,

Thank you for your inquiry.
Sorry for late arrival.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive.

Sincerely,

修正後
Dear Sir/Madam,

Thank you for your inquiry.
Sorry for the late arrival of the product.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive the product.

Sincerely,

Very direct to the point, and I think that's a good thing. :)

hukurousan hukurousan 2013/09/07 15:53:59

Thank you for your review.
I am trying to improve my English skill!

コメントを追加