翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/03 13:42:26
あなたが購入を希望しているのは以下の商品ですか?(この商品にArt card は含まれません。)
もし違う場合は商品のタイトルもしくはASINを教えて下さい。
関税が掛からない様に送る事は可能だと思います。
もし運悪く関税が掛かった場合は支払った証明書を見せて頂ければその半額をこちらで負担(返金)します
トラッキングナンバーはStandardでも付きますが保険は80ドルまでです
Expedeitedを選択して頂ければ保険はフルで付き、3~14日で届きます
ご検討の程宜しくお願い致します。
Is the item below which you want to purchase? (This item does not include the Art cards).
If it is not, please inform me either the title of item or the ASIN.
I think it is possible to make the shipping not subject to the customs duties and taxes..
If you are required to pay the customs duties and taxes by ill fortune, I will reimburse a half of amount upon presenting me the proof.
Although the standard post shipping provides the tracking number, the insurance coverage is up to USD80.00.
If you choose the expedited as the shipping method, the insurance covers the full amount and it will be delivered within 3 to 14 days.
Thank you for taking consideration on this matter.